… ist derzeit sehr reduziert, denn bald naht die Adventszeit und dann wird’s üppig. Ein neues Windlicht zusammen mit einigen Kastanien, Eicheln und Zapfen schmückt nun den Esstisch. An trüben Tagen kann ein großes 8-Stunden-Teelicht darin abbrennen, so dass ich mich immer am sanften Lichtschein erfreue. Ist es sonnig – ja, wir hatten neulich so einen wunderbaren Tag! – reicht für den Abend ein normales Teelicht mit 4 Stunden Brennzeit. Ich liebe Kerzenlicht, bin aber leicht panisch, was Feuer angeht – zumal viele Jahre einige Katzen bei uns lebten – und daher stehen hier fast nur Windlichter und Laternen und es brennen meistens Teelichte. Safety first – ja, ich kann das auch auf Deutsch: Sicherheit zuerst wäre die wörtliche Übersetzung.
Und eine Marmelade kochte ich auch wieder. Aus Kürbis, Cranberrys, Saft und Zesten einer Orange und etwas Vanille – außerdem natürlich Zucker und Geliermittel. Tjaa, sie ist zwar fruchtig, aber nicht perfekt, daher schreibe ich das Rezept nicht auf. Mehr Cranberrys als Kürbis wären besser gewesen. Hier lag halt ein Rest eines Hokkaido und da stand ein Schälchen Cranberrys (gekauft für die Hausgenossen, die diese Beeren natürlich nicht anrühren) und damit war das Mengenverhältnis vorgegeben. Zum Ausgleich noch die Orange dazu. Nunja, es ist in Ordnung so, aber anders wäre besser. Ich bin keine Perfektionistin, aber durchaus selbstkritisch.
„Sicherheit hat Vorrang.“ oder „Sicherheit geht vor.“ finde ich dann aber doch deutlich schöner als Übersetzung. 😀 Das andere hört sich so komisch an. 😀 Ich weiß – wörtliche Übersetzung. 🙂
Da hast du recht. 🙂 Man soll ja auch nicht wörtlich übersetzen, sondern sinngemäß… 🙂